时事政治词汇
循环经济 an eco-efficient economy
资源节约型城市 a conservation-oriented city
深化改革,扩大开放 to intensify reforms and open wider to the world
经济社会发展中深层次矛盾和问题 deep-rooted problems that hinder socio-economic development
治本之策 the fundamental solution (to)
坚持“两个毫不动摇” Parallel efforts must be made to develop both the public and non-public sectors of the economy.
不失时机 to seize every opportunity (to)
加强制度创新 to intensify institutional innovation
充分发挥市场在资源配置中的基础性作用 to give full play to the fundamental role of the market in resource allocation
我国入世后过渡期 China’s post-WTO accession transition period
浦东开发开放先行先试效应 Pudong’s first-mover advantage in development and opening-up
在更大范围,更广领域,更高层次上 on a larger scale, in more areas and at a higher level
政策支持,财政保障
在加快经济发展的同时,进一步将政策支持和财政保障的重点向社会事业倾斜,加快社会事业发展。 policy support and public investment
While maintaining rapid economic growth, we must continue to shift the focus of policy support and public investment towards social programs and services, so as to foster more rapid development of the social sector.
进一步加强统筹规划,整合社会资源,促进城乡社会事业均衡发展。 We must also continue to promote the balanced development of social programs and services in the urban and rural areas by pooling social resources under unified planning.
在实现“两个率先”的进程中,牢固树立 “两个大局”思想,把上海未来发展放到全国发展的大局中来思考谋划。 While taking the lead in building a well-off society and achieving modernization, Shanghai must bear in mind the interdependence between the more developed and the less developed regions of China, viewing its future development in the broader context of the whole nation’s development drive.
优势互补,互利共赢,协调发展的原则 the principles of mutual complementarity, mutual benefit and coordinated development
注重解决民生问题 to care for people’s well-being
以人为本 to put people first
事关上海发展的全局性,战略性,关键性问题 critical issues of overall and strategic significance to Shanghai’s development
《上海加速发展现代服务业实施纲要》 Shanghai’s Action Plan for Speeding up the Development of the Modern Services Sector
放宽市场准入 to expand market access
打破行业垄断和部门分割 to break up monopolies and reduce sectoral fragmentation
深水港,航空港,信息港 deepwater seaport, international airport and info-port
现代物流 modern logistics
会展业 conference and exhibition industry
文化产业,创意产业 cultural and creative industries
《上海商业发展行动方案》 Shanghai’s Action Plan for the Development of Commerce
大基地,大企业,大项目,大品牌 major industrial bases, large enterprises, major projects and well-established brands
产业核心竞争力 core competitiveness of industries
企业核心竞争力 core competency of enterprises
《上海优先发展先进制造业行动方案》 Shanghai’s Action Plan for the Prioritized Development of the Advanced Manufacturing Industry
提高技术含量 to increase technology content
发挥规模优势 to achieve economies of scale
精品钢材 high-end steel
电站成套设备和轨道交通设备 turnkey power generation and rail transportation equipment
装备产业升级 to upgrade Shanghai’s equipment and plant manufacturing industry
中央在沪企业 Central Government enterprises based in Shanghai
船舶,航天,航空 shipbuilding, aerospace and aviation
光电子 photo-electronics
现代生物医药 modern biopharmaceuticals
新材料 new materials
